Lexique Corse / Français / Italien des substantifs
/ /

M-N << - >> Q-R


Liste des pictogrammes et abréviations

O / P


O

Corsu genre API Français Italiano Remarques
ochju n.m. ['otju] oeil occhio
annuchjà (v.) : jeter un sort (jeter le mauvais oeil)
intornu à ochju ...
orina n.f. urine orina, urina = arina
arinà = orinà (v.) : uriner orinare

P

Corsu genre API Français Italiano Remarques
pace n.f. [p'aʤ:E] paix pace
< pax, pacis, f., pacem
fà a pace / e pace / e paci (cun ...) : faire la paix (avec ...)far pace (con ....)
stàssine in santa pace : vivre en paix, être peinard stare quieti, sereni
lasciàtemi stà in santa pace ! : foutez-moi la paix !, laissez-moi tranquille !
gòdesi a so pace : vivre en paix, être peinard
gode a pace : jouir de la paix
ùn avè mai pace : n'avoir aucun répit
pigliàssila in santa pace : prendre son mal en patience
trattatu di pace : traité de paix
avè a so pace : avoir sa traquillité
dassi pace : se donner du répit
l'hanu fattu fà e pace : on les a réconciliés
pace è salute ! : paix et santé ! (voeu ncestral de bonne année ou d'au revoir)
pacificà (v.) : pacifier
pacificazione (n.f.) : pacification ; apaisement
pacificatore = pacificadore (n.m./adj.) : pacificateur
pacìfisimu (n.m.) : pacifisme
pacìficu (adj.) : pacifique ; calme, tranquille
    e notte pacìfiche : les nuits calmes
    u Pacìficu : l'Océan Pacifique
pacificatu (adj.) : pacifié, apaisé
paceru (n.m.) : médiateur
appacià (v.) : apaiser, ...
appaciassi (v.) : se réconcilier
pacenza n.f. patience pazienza = pazienza
palla n.f. balle palla
parè n.m. [p'ar:E] avis, opinion parere, opinione
donne aussi parere
à parè meiu : à mon avis
à mio parè : à mon avis
eccu u so parè : voici son avis
tantu più persone tantu più parè : plus il y a de monde plus il y a d'avis
apparente (adj.) : apparent apparente
apparentemente (adv.) : apparemment apparentemente
apparenza (n.f.) : apparence, semblant
parè / pare (v.) : paraître, sembler, ...
penna n.f. [p':Enna] plume ; porte-plume penna
piglia a to penna è scrivi ! : prends ta plume et écris !
impinnà (v.) : écrire, pendre la plume ...
permessu n.m. [p:Erm':Essu] permis permesso
= auturizazione (n.f. --) : autorisation
passà u permessu : passer le permis (de conduire)
piglià u permessu : prendre un permis (de chasse)
permissione (n.f.) : permission (tous sens), congé permissione, permesso
permette
permissione n.f. permission (tous sens), congé permissione, permesso
o Dumè, sì in permissione ? : Dominique, tu es en congé ?
pare a morte in permissione : se dit d'une personne de mauvaise mine
pèrsica n.f. [p':Ersiga] pêche (fruit) pesca [p':Eska]
la pêche (action de pêcher) se dit pesca
pèrsicu (n.m.) : pêcher (arbre) pesco [p':Esko]< persicus
donne pàrsica et pàrsicu
   i pàrsichi imbèchjanu (invèchjanu) prestu : les pêchers vieillissent vite
pesca n.f. [p':Eska] pêche (action de pêcher) pesca [p'eska]
la pêche (le fruit) se dit pèrsica
vive di pesca : vivre de la pêche
pesciu (n.m.) : poisson
pesciu n.f. [p':E:S:Su] poisson pesce
pesca [p':Eska] (n.f.) : pêche pesca
pisciaghju (adj.) : poissonneux pescoso
pescia [p':E:S:Sa] (n.f.) : truite trota = trùita [tr'uida]
pisciatella (n.f.) : petite truite
pisciatellu (n.m.) : petit poisson de mer
pesciucane (n.m.) : requin squalo
nasellu (n.m.) : merlan merlano
triglia (n.f.) : rouget triglia
   triglia di scogliu : rouget de roche triglia di scoglio
u ghjattu hà un pesciu in bocca : le chat a un poisson dans le bouche (gueule)
dumènica, anderaghju à manghjà dui pesci / qualchi pesciu : dimanche, j'irai manger des poissons
aghju messu un varmu à l'amu, ma pesci, ùn l'avemu micca pigliati : j'ai mis un ver à l'hameçon, mais de poissons nous n'en avons pas pris
a triglia è u nasellu sò dui pesci bunìssimi : le rouget et le merlan sont deux excellents poissons
gagliardu cume un pesciu : frais comme un gardon
pesca (n.f.) : pêche
piscadore (n.m.) : pêcheur
piscà (v.) : pêcher
pettu n..
picciafocu n.m. incendiaire, boutefeu incendiario
piccià (v.) : prendre feu, ...
pigione = pigiò (pop.) n.f. loyer, location pigione, locazione
dà/piglià à pigiò : donner/prendre en location dare/prendere in affitto
stà à pigiò : être en location stare in una casa d'affitto
pagà a pigiò : payer son loyer pagare il fitto
esse à pigione : "avoir" un loyer, être locataire
ricute e so pigione : récupérer ses loyers
appigiunà (v.) : louer, ...
affittu (n.m.) : location ...
affittà (v.) : louer, affermer
piscadore n.f. [piska(d)':Or:E] pêcheur pescatore
piscata (n.f.) : partie de pêche
piscaghjola [piskadj'ola] (n.f.) : canne à pêche = canna
   piscaghjola di canna : canne à pêche en roseau
lenza (n.f.) : ligne (pour pêcher)
piscà (v.) : pêcher
pesciu (n.m.) : poisson
pesca (n.f.) : pêche
poghju n.m. coteau, colline ; hameau isolé d'une commune de montagne poggio, colle ; paesino
pompa n.f. [p';Ompa] 1 : pompe (éclat), faste, solennité
2 : pompe (tech.)
3 : poupée
1 : pompa (sfarzo)
2 : pompa
3 : bambola
1 :
2 :
3 : = puppatula, puppata (++)
in gran pompa : en grande pompe in pompa magna
in gran sulenne : en grande pompe
esse in le so più belle pompe : être dans toutes ses splendeurs
e pompe vane di u mondu : les pompes vaines (les fastes vains) du monde
à mè ùn piace tutta 'ssa pompa : moi je ne goûte guère toute cette pompe
riceve in pompa : recevoir avec pompe, avec solennité
celebrà in pompa magna : célébrer en grande pompe
appimpatu (adj.) : bichonné, tiré à quatre épingles agghindato, azzimato
pumpighjà (v.) : mener grand train, parader far pompa
pumposu (adj.) : pompeux un discorsu pumposu : un discours pompeux
pumpà (v.) : pomper pompare
pumpata (n.f.) : coup de pompe pompata
pumpatura (n.f.) : pompage pompatura
pumpamentu (n.m.) : pompage
appimpassi (v.) : se parer, se pomponner
pozza n.f. [p':Ottsa] flaque, mare pozza
impuzzatu (adj.) : qui ne coule pas, qui est couvert de flaques, stagnant
impuzzassi (v.) : stagner, faire des flaques
appuzzassi (v.) : stagner, faire des flaques
pozzu n.f. [p':Ottsu] trou d'eau (dans une rivière), puits naturel, puits pozzo naturale
circà a luna ind'u (in lu) pozzu : chercher la lune au fond du puits (être très crédule) ( )
francà u pozzu : gagner le continent
aqua di pozzu : eau de puits
prezzu n.m. [pr'et:tsu] prix, valeur vénale prezzo
prezzu ragiunèvule / sprupusitatu / fissu : prix raisonnable / exorbitant / fixe
fàteli un prezzu : faites-lui un prix
vindutu sott'à u prezzu : vendu à perte (en dessous du prix)
prezzu da cunvene : prix à débattre
i prezzi sò cascati : les prix ont chuté
prezzu di compra / di vèndita : prix d'achat / de vente
cresce / calà i prezzi : augmenter / baisser les prix
à varun(u) prezzu : à aucun prix (écrit barunu)
priziusamente (adv.) : précieusement
priziusità (n.f.) : préciosité
priziosu (adj.) : précieux
prizzatu (adj.) : apprécié, estimé
prizzighjà (v.) : marchander = neguzià
prizzighera (n.m.) : marchandage
appriziazione (n.f.) : appréciation
apprizièvule (adj.) : appréciable
disprezzu (n.m.) : mépris, dédain
apprezzà (v.) : apprécier,...
apprizià (v.) : apprécier,...
prupietà n.f. [prubied'a] propriété proprietà
apprupiassi (v.) : s'approprier